-
“Cat's cradle”含義暗藏玄機(jī)!美聯(lián)英語全方位解讀
2021/4/24 14:40:07 來源:財(cái)訊網(wǎng) 【字體:大 中 小】【收藏本頁】【打印】【關(guān)閉】
核心提示:Cat's cradle直譯就是“貓的搖籃”,好像有點(diǎn)不明所以的樣子。但是查一下字典你就會發(fā)現(xiàn)cat's cradle在英文里特指“翻花繩”這個(gè)游戲(a game in which you wrap string around the fingers of both hands to make different patterns )。Cat's cradle直譯就是“貓的搖籃”,好像有點(diǎn)不明所以的樣子。但是查一下字典你就會發(fā)現(xiàn)cat's cradle在英文里特指“翻花繩”這個(gè)游戲(a game in which you wrap string around the fingers of both hands to make different patterns )。
夏天馬上就要來啦~最能讓人降溫的東西是什么
空調(diào)?西瓜?比起秦昊主演的懸疑劇《隱秘的角落》這些可都要靠邊站~
看一小會會兒《隱秘的角落》
分分鐘讓你瑟瑟發(fā)抖~~~
《隱秘的角落》改編自紫金陳推理小說《壞小孩》(Bad kids),短小精悍12集,講述了沿海小城的三個(gè)孩子在景區(qū)游玩時(shí)無意拍攝記錄了一次謀殺,撲朔迷離的案情將幾個(gè)家庭裹挾其中,帶向不可預(yù)知的未來.....
The 12-episode mystery drama follows three children from a coastal town who unintentionally video a murder during a hike in the mountains. As the kids get involved with the case, things become far more complicated than they look, entrapping several families.
而隨之爆火的還有一句臺詞:一起爬山嗎?
被網(wǎng)友們瘋狂刷屏!
這句是秦昊飾演的斯文變態(tài)殺手(psycho killer)的臺詞。
提到爬山,可能你腦子里第一個(gè)閃過的
就是climb the mountain
可這個(gè)表達(dá)一般是指“攀巖”
或比較專業(yè)的登山運(yùn)動
所以用在這里并不是很合適
那一邊欣賞美景,一邊爬山
用英語怎么說?
01 go hiking
很多人喜歡在放假時(shí),去戶外徒步,放松心情,
一般,我們會選擇爬一些小山坡或小山丘,
這時(shí),就可以用到 hiking:徒步,遠(yuǎn)足。
英文釋義:to go for a long walk in the countryside. 沿著山路或者臺階,在山間遠(yuǎn)足(也可以是往上爬到山峰)
總得來說,hiking 更傾向于休閑性,時(shí)間較短,一般半天或者一天就可以走完全程。
They maygohikingaround the island, or swimming in theocean.
他們可以繞島健行或在海洋里游泳。
02trekking
trekking 和 hiking 很像,
兩者的中文都可以翻譯為:徒步
區(qū)別在于 trekking 的距離更長
需要的時(shí)間、體力更多
在地形的復(fù)雜度上會稍微高一點(diǎn)
This year we're goingtrekkinginNepal.
今年我們準(zhǔn)備去尼泊爾遠(yuǎn)足。
03 backpacking
顧名思義
背包遠(yuǎn)行
英文釋義:the activity of travelling around an area without spending much money, often on foot and carrying a backpack
She went solobackpackingfor eight months in the Australianoutback.
她獨(dú)自在澳大利亞內(nèi)陸地區(qū)進(jìn)行了8個(gè)月的徒步旅行。
除了The Bad Kids,
該劇此前還有一個(gè)英文名Cat's Cradle
這個(gè)詞和貓、搖籃都沒關(guān)系
而是我們小時(shí)候玩的一種游戲
翻花繩
a game in which children hold a piece of string around their hands and make patterns by movingtheir fingers through the string
這個(gè)短語還可以引申比喻“精心策劃的、復(fù)雜的事物”(something that is intricate, complicated, or elaborate)。
聯(lián)想到《隱秘的角落》里大人和小孩之間陰暗復(fù)雜的心理活動、精心編織的陰謀圈套,這個(gè)名字十分耐人尋味。
來自于美聯(lián)英語的美日分享就到這里啦,
您看我還有機(jī)會嗎?(壞笑)?哈哈哈哈哈哈
-
- 熱點(diǎn)資訊
- 24小時(shí)
- 周排行
- 月排行
- “中國游”升溫:自然山水+文化體驗(yàn) 暑期入境游客數(shù)量持續(xù)攀升
- 從四組最新數(shù)據(jù)感知經(jīng)濟(jì)活力潛力
- “無縫切換”“交通分流”“虛擬電廠” 各地多措并舉保障迎峰度夏電力穩(wěn)定供應(yīng)
- 差異化體驗(yàn)、數(shù)字賦能燃動文旅消費(fèi)熱力 需求升級激活“夏日經(jīng)濟(jì)”新發(fā)展
- 花樣“暑期帶娃”“托”穩(wěn)上班族的心 孩子樂享安全、快樂、有意義暑期生活
- FILL女鞋:足尖上的意大利詩篇
- 教育部實(shí)施教師數(shù)字素養(yǎng)提升行動
- 清涼游、非遺賽事……多彩假日解鎖新玩法 文旅市場消費(fèi)旺
- 中國新能源汽車跑出“加速度” 汽車產(chǎn)業(yè)活力持續(xù)釋放
- “市場+利好+供給” 多輪驅(qū)動燃動汽車消費(fèi)“熱”力